मुझे यह घोषणा करते हुए खुशी हो रही है कि मेरे स्क्रिप्ट AI-Powered Markdown Translator का संस्करण 1.5 जारी किया गया है। इस अद्यतन में कई महत्वपूर्ण सुधार शामिल हैं, जिनमें प्रमुख मॉडल का अद्यतन, अनुवाद प्रॉम्प्ट का अनुकूलन, कोड का पुनर्गठन और आउटपुट फ़ाइलों की बेहतर प्रबंधन शामिल हैं।
संस्करण 1.5 की नवीनताएँ
प्रमुख मॉडल और डिफ़ॉल्ट API कुंजियों का अद्यतन
इस संस्करण में, मैंने डिफ़ॉल्ट मॉडल और API कुंजियों को अद्यतन किया है ताकि नवीनतम उपलब्ध आईए मॉडलों का उपयोग किया जा सके:
- OpenAI:
gpt-4o
में अपडेट। - Mistral AI:
mistral-large-latest
में ट्रांज़िशन। - Anthropic का Claude:
claude-3-5-sonnet-20240620
में अपडेट औरDEFAULT_ANTHROPIC_API_KEY
का जोड़।
ये अद्यतन सुनिश्चित करते हैं कि स्क्रिप्ट नवीनतम और सबसे प्रभावी मॉडलों का उपयोग कर रही है, जिससे उच्च गुणवत्ता वाली अनुवाद प्रदान किए जा सकें।
अनुवाद प्रॉम्प्ट का अनुकूलन
मैंने आईए मॉडलों के साथ इंटरैक्ट करने के लिए उपयोग किए गए प्रॉम्प्ट को स्पष्टता और प्रभावशीलता में सुधार करने के लिए समृद्ध किया है:
- विस्तृत निर्देश: प्रॉम्प्ट में अब मेटाडेटा, URLs, छवि पथ, कोड ब्लॉक्स और फ़ाइलें जैसे कि ‘फ़्रंट मैटर’ को सुरक्षित रखने के लिए विशिष्ट निर्देश शामिल हैं।
- प्रारूप का संरक्षण: प्रारूप और कोड तत्वों के अनुवाद न करने पर जोर देते हुए, अनुवादित दस्तावेजों की मूल संरचना को बेहतर संरक्षित किया जाता है।
कोड का पुनर्गठन और सुधार
स्क्रिप्ट की प्रबंधनीयता और प्रदर्शन को सुधारने के लिए समायोजन किए गए हैं:
MistralClient
कोMistral
से बदलना: मैंने Mistral AI के क्लाइंट के निर्देशिकीकरण को API के नए संस्करणों के साथ बेहतर संगतता के लिएMistral
क्लास का उपयोग करते हुए अद्यतन किया है।- इंपोर्ट का पुनर्गठन: कोड की पठनीयता और रखरखाव को बेहतर बनाने के लिए इंपोर्ट को पुनर्गठित किया गया है।
- पाठ विभाजन का सुधार: लंबे पाठों को प्राकृतिक कट पॉइंट्स को संरक्षित रखते हुए बेहतर तरीके से संभालता है, जिससे अनुवाद की संगति और प्रवाह में सुधार होता है।
- कोड ब्लॉक्स का प्रबंधन: स्क्रिप्ट अब अनुवाद के दौरान कोड ब्लॉक्स को संरक्षित करती है ताकि मूल प्रारूपण को बनाए रखा जा सके और संभावित कोड त्रुटियों से बचा जा सके।
आउटपुट फ़ाइलों का बेहतर प्रबंधन
- फ़ाइलों का नामकरण: मैंने आउटपुट फ़ाइल नामों में मॉडल और भाषा के क्रम को उल्टा कर दिया है ताकि अनुवादों का संगठन और खोज आसान हो सके। उदाहरण:
mon_article-en-gpt-4o.md
. - मौजूदा अनुवादों की जांच: स्क्रिप्ट अब जांचती है कि किसी दिए गए फ़ाइल के लिए पहले से अनुवाद मौजूद है या नहीं, चाहे जो भी मॉडल उपयोग किया गया हो, ताकि अनावश्यक पुनरावृत्ति से बचा जा सके। यदि आवश्यक हो, तो
--force
विकल्प का उपयोग करके अनुवाद को मजबूर किया जा सकता है।
अन्य सुधार
- कोड की सफाई: अनावश्यक खाली लाइनों को हटाने और स्क्रिप्ट की संरचना और पठनीयता को सुधारने के लिए छोटे समायोजन।
- बढ़ी हुई लचीलेपन: स्क्रिप्ट को आसानी से विस्तार योग्य बनाने के लिए डिज़ाइन किया गया है, जिससे भविष्य में नए फीचर्स या Anthropic और Mistral AI जैसे नए मॉडलों के समर्थन को जोड़ना संभव हो।
अद्यतन कोड
यहाँ नई स्क्रिप्ट है:
#!/usr/bin/env python3
import os
import argparse
import time
import re
import glob
from openai import OpenAI
import anthropic
from mistralai import Mistral
EXCLUDE_PATTERNS = ["traductions_"]
# Initialisation de la configuration avec les valeurs par défaut
DEFAULT_OPENAI_API_KEY = "votre-cle-api-openai-par-defaut"
DEFAULT_MISTRAL_API_KEY = "votre-cle-api-mistral-par-defaut"
DEFAULT_ANTHROPIC_API_KEY = "votre-cle-api-anthropic-par-defaut"
DEFAULT_MODEL_OPENAI = "gpt-4o"
DEFAULT_MODEL_MISTRAL = "mistral-large-latest"
DEFAULT_MODEL_CLAUDE = "claude-3-5-sonnet-20240620"
DEFAULT_SOURCE_LANG = "fr"
DEFAULT_TARGET_LANG = "en"
DEFAULT_SOURCE_DIR = "content/posts"
DEFAULT_TARGET_DIR = "traductions_en"
MODEL_TOKEN_LIMITS = {
"gpt-4o": 4096,
"gpt-4": 8192,
"gpt-4-32k": 32768,
"gpt-4-0613": 8192,
"gpt-4-32k-0613": 32768,
"mistral-large-latest": 4096,
"claude-3-5-sonnet-20240620": 8192,
}
def segment_text(text, max_length):
"""
Divise un texte Markdown en segments ne dépassant pas la longueur maximale spécifiée,
en essayant de conserver des points de coupure naturels.
Args:
text (str): Texte Markdown à diviser.
max_length (int): Longueur maximale de chaque segment.
Returns:
list[str]: Liste des segments de texte Markdown.
"""
segments = []
while text:
if len(text) <= max_length:
segments.append(text)
break
segment = text[:max_length]
next_index = max_length
# Recherche de points de coupure naturels (fin de phrase, fin de paragraphe, fin de titre)
last_good_break = max(
segment.rfind(". "), segment.rfind("\n\n"), segment.rfind("\n#")
)
if last_good_break != -1:
next_index = last_good_break + 1
segments.append(text[:next_index])
text = text[next_index:]
return segments
def translate(
text, client, args, use_mistral=False, use_claude=False, is_translation_note=False
):
"""
Traduit un texte à l'aide de l'API OpenAI, Mistral AI ou Claude, selon les paramètres spécifiés.
Cette fonction segmente d'abord le texte pour s'assurer qu'il respecte la limite de tokens du modèle.
Elle utilise un argument optionnel 'is_translation_note' pour gérer différemment les notes de traduction.
Args:
text (str): Texte à traduire.
client: Objet client de l'API de traduction (OpenAI, Mistral AI ou Claude).
args: Objet argparse contenant les arguments de la ligne de commande.
use_mistral (bool): Si True, utilise l'API Mistral AI pour la traduction.
use_claude (bool): Si True, utilise l'API Claude pour la traduction.
is_translation_note (bool): Si True, le texte est une note de traduction.
Returns:
str: Texte traduit.
"""
model_limit = MODEL_TOKEN_LIMITS.get(args.model, 4096)
segments = segment_text(text, model_limit)
translated_segments = []
for segment in segments:
try:
prompt_message = ""
if is_translation_note:
prompt_message = (
f"Directly translate to {args.target_lang} without any additions, ensuring that elements such as URLs, image paths, code blocks, "
"and specifically 'front matter' metadata (like 'title', 'date', 'categories', 'tags', 'draft') are not translated. "
"The 'front matter' is a block of metadata used at the beginning of some file formats like Markdown for static site generators "
"such as Hugo. These metadata should remain unchanged. Additionally, any specific file formatting or markup language elements "
"(e.g., special tags, preprocessing directives) should also be left unchanged. Here is the text to translate: "
f"'{segment}'."
)
else:
prompt_message = (
f"Perform a direct translation from {args.source_lang} to {args.target_lang}, without altering URLs. "
f"Begin the translation immediately without any introduction or added notes, and ensure not to include any additional "
f"information or context beyond the requested translation: '{segment}'. Strictly follow the source text without adding, "
f"modifying, or omitting elements that are not explicitly present."
)
if use_mistral:
messages = [{"role": "user", "content": prompt_message}]
response = client.chat.complete(model=args.model, messages=messages)
translated_text = response.choices[0].message.content.strip()
elif use_claude:
messages = [{"role": "user", "content": prompt_message}]
response = client.messages.create(
model=args.model, max_tokens=4096, messages=messages
)
# Extraire le texte de chaque ContentBlock dans la liste de réponses
translated_texts = [
block.text.strip() for block in response.content
] # Assurez-vous que .content est la liste des ContentBlock
translated_text = " ".join(translated_texts)
else:
messages = [
{"role": "system", "content": prompt_message},
{"role": "user", "content": segment},
]
response = client.chat.completions.create(
model=args.model, messages=messages
)
translated_text = response.choices[0].message.content.strip()
except Exception as e:
raise RuntimeError(f"Erreur lors de la traduction : {e}")
translated_segments.append(translated_text)
return " ".join(translated_segments)
def translate_markdown_file(
file_path,
output_path,
client,
args,
use_mistral,
use_claude,
add_translation_note=False,
force=False,
):
"""
Traduit un fichier Markdown en utilisant les modèles de traitement du langage naturel de OpenAI, Mistral AI ou Claude.
Args:
file_path (str): Chemin complet vers le fichier d'entrée.
output_path (str): Chemin complet vers le fichier de sortie.
client: Objet client de traduction.
args: Arguments supplémentaires pour la traduction.
use_mistral (bool): Indique si l'API Mistral AI doit être utilisée pour la traduction.
use_claude (bool): Indique si l'API Claude doit être utilisée pour la traduction.
add_translation_note (bool): Indique si une note de traduction doit être ajoutée.
force (bool): Indique si la traduction doit être forcée même si une traduction existe déjà.
Returns:
None. Le résultat de la traduction est écrit dans le fichier de sortie spécifié.
En cas d'échec, un message est imprimé pour indiquer une erreur et suggérer de relancer le traitement.
"""
try:
# Calcul des chemins relatifs pour un affichage plus lisible
relative_file_path = os.path.join(
args.source_dir, os.path.relpath(file_path, start=args.source_dir)
)
relative_output_path = os.path.join(
args.target_dir, os.path.relpath(output_path, start=args.target_dir)
)
print(f"Traitement du fichier : {relative_file_path}")
start_time = time.time()
# Lecture du contenu du fichier
with open(file_path, "r", encoding="utf-8") as f:
content = f.read()
if not content:
print(
f"Le fichier '{relative_file_path}' est vide, aucune traduction n'est effectuée."
)
return
# Extraction et remplacement des blocs de code pour les préserver pendant la traduction
regex = re.compile(
r"(?P<start>^```(?P<block_language>(\w|-)+)\n)(?P<code>.*?\n)(?P<end>```)",
re.DOTALL | re.MULTILINE,
)
code_blocks = [match.group("code") for match in regex.finditer(content)]
placeholders = [f"#CODEBLOCK{index}#" for index, _ in enumerate(code_blocks)]
for placeholder, code_block in zip(placeholders, code_blocks):
content = content.replace(code_block, placeholder)
# Traduction du contenu
translated_content = translate(content, client, args, use_mistral, use_claude)
# Restauration des blocs de code dans le contenu traduit
for placeholder, code_block in zip(placeholders, code_blocks):
translated_content = translated_content.replace(placeholder, code_block)
# Ajout de la note de traduction si nécessaire
if add_translation_note:
translation_note = translate(
"Ce document a été traduit de la version "
+ args.source_lang
+ " vers la langue "
+ args.target_lang
+ " en utilisant le modèle "
+ args.model
+ ". Pour plus d'informations sur le processus de traduction, consultez https://gitlab.com/jls42/ai-powered-markdown-translator",
client,
args,
use_mistral,
use_claude,
True,
)
translated_content += "\n\n**" + translation_note + "**\n\n"
# Écriture du contenu traduit dans le fichier de sortie
clean_output_path = os.path.normpath(output_path)
if os.path.exists(clean_output_path) and not force:
print(
f"Le fichier '{relative_output_path}' existe déjà, aucune traduction n'est effectuée."
)
return
with open(clean_output_path, "w", encoding="utf-8") as f:
f.write(translated_content)
end_time = time.time()
print(
f"Fichier '{relative_file_path}' traduit en {end_time - start_time:.2f} secondes et enregistré sous : {relative_output_path}"
)
except IOError as e:
print(f"Erreur lors du traitement du fichier '{relative_file_path}': {e}")
except Exception as e:
print(
f"Une erreur inattendue est survenue lors de la traduction du fichier '{relative_file_path}': {e}\n"
"Veuillez relancer le traitement pour ce fichier."
)
def is_excluded(path):
"""
Vérifie si le chemin donné correspond à l'un des motifs d'exclusion.
Cette fonction parcourt la liste des motifs d'exclusion définis dans EXCLUDE_PATTERNS.
Si l'un de ces motifs est trouvé dans le chemin fourni, la fonction renvoie True,
indiquant que le chemin doit être exclu du processus de traduction.
Args:
path (str): Le chemin du fichier ou du répertoire à vérifier.
Returns:
bool: True si le chemin correspond à l'un des motifs d'exclusion, False sinon.
"""
for pattern in EXCLUDE_PATTERNS:
if pattern in path:
return True
return False
def translate_directory(
input_dir,
output_dir,
client,
args,
use_mistral,
use_claude,
add_translation_note,
force,
):
"""
Traduit tous les fichiers markdown dans le répertoire d'entrée et ses sous-répertoires.
Args:
input_dir (str): Chemin vers le répertoire d'entrée.
output_dir (str): Chemin vers le répertoire de sortie.
client: Objet client de traduction.
args: Arguments supplémentaires pour la traduction.
use_mistral (bool): Indique si l'API Mistral AI doit être utilisée pour la traduction.
use_claude (bool): Indique si l'API Claude doit être utilisée pour la traduction.
add_translation_note (bool): Indique si une note de traduction doit être ajoutée.
force (bool): Indique si la traduction doit être forcée même si une traduction existe déjà.
Returns:
None
"""
input_dir = os.path.abspath(input_dir)
output_dir = os.path.abspath(output_dir)
if not os.path.exists(output_dir):
os.makedirs(output_dir)
output_base_dir = os.path.basename(output_dir)
for root, dirs, files in os.walk(input_dir, topdown=True):
if is_excluded(root) or root.startswith(output_dir):
continue
if (
os.path.basename(root) == output_base_dir
and os.path.abspath(os.path.join(root, "..")) == input_dir
):
continue
for file in files:
if file.endswith(".md") and not is_excluded(file):
file_path = os.path.join(root, file)
base, _ = os.path.splitext(file)
output_file = f"{base}-{args.target_lang}-{args.model}.md" # Inversion du modèle et de la langue
relative_path = os.path.relpath(root, input_dir)
output_path = os.path.join(output_dir, relative_path, output_file)
os.makedirs(os.path.dirname(output_path), exist_ok=True)
# Vérification si une traduction existe déjà, peu importe le modèle
target_language_files = glob.glob(
f"{output_dir}/**/{base}-{args.target_lang}*.md", recursive=True
) + glob.glob(
f"{output_dir}/**/{base}-*{args.target_lang}.md", recursive=True
)
existing_translation = any(
[os.path.exists(file) for file in target_language_files]
)
if not existing_translation or force:
translate_markdown_file(
file_path,
output_path,
client,
args,
use_mistral,
use_claude,
add_translation_note,
force,
)
print(f"Fichier '{file}' traité.")
elif not force:
print(
f"La traduction de '{file}' existe déjà, aucune action effectuée."
)
def main():
"""
Point d'entrée principal du script de traduction de fichiers Markdown.
Ce script traduit des fichiers Markdown d'une langue source à une langue cible en utilisant
les services de traduction de l'API OpenAI, Mistral AI ou Claude. Il prend en charge la segmentation
des textes longs et peut également ajouter une note de traduction en fin de document.
Arguments du script:
--source_dir: Répertoire contenant les fichiers Markdown à traduire.
--target_dir: Répertoire de destination pour les fichiers traduits.
--model: Modèle de traduction GPT à utiliser.
--target_lang: Langue cible pour la traduction.
--source_lang: Langue source des documents.
--use_mistral: Indicateur pour utiliser l'API Mistral AI pour la traduction.
--use_claude: Indicateur pour utiliser l'API Claude pour la traduction.
--add_translation_note: Indicateur pour ajouter une note de traduction au contenu traduit.
"""
parser = argparse.ArgumentParser(description="Traduit les fichiers Markdown.")
parser.add_argument(
"--force",
action="store_true",
help="Forcer la traduction même si une traduction existe déjà",
)
parser.add_argument(
"--source_dir",
type=str,
default=DEFAULT_SOURCE_DIR,
help="Répertoire source contenant les fichiers Markdown",
)
parser.add_argument(
"--target_dir",
type=str,
default=DEFAULT_TARGET_DIR,
help="Répertoire cible pour sauvegarder les traductions",
)
parser.add_argument(
"--model",
type=str,
help="Modèle GPT à utiliser pour la traduction, la valeur par défaut dépend de l'API sélectionnée",
)
parser.add_argument(
"--target_lang",
type=str,
default=DEFAULT_TARGET_LANG,
help="Langue cible pour la traduction",
)
parser.add_argument(
"--source_lang",
type=str,
default=DEFAULT_SOURCE_LANG,
help="Langue source pour la traduction",
)
parser.add_argument(
"--use_mistral",
action="store_true",
help="Utiliser l'API Mistral AI pour la traduction",
)
parser.add_argument(
"--use_claude",
action="store_true",
help="Utiliser l'API Claude d'Anthropic pour la traduction",
)
parser.add_argument(
"--add_translation_note",
action="store_true",
help="Ajouter une note de traduction au contenu traduit",
)
args = parser.parse_args()
if not os.path.isdir(args.source_dir):
raise ValueError(
f"Le répertoire source spécifié n'existe pas : {args.source_dir}"
)
if not os.path.exists(args.target_dir):
os.makedirs(args.target_dir)
if args.use_mistral:
args.model = args.model if args.model else DEFAULT_MODEL_MISTRAL
api_key = os.getenv("MISTRAL_API_KEY", DEFAULT_MISTRAL_API_KEY)
if not api_key:
raise ValueError("Clé API Mistral non spécifiée.")
client = Mistral(api_key=api_key)
elif args.use_claude:
args.model = args.model if args.model else DEFAULT_MODEL_CLAUDE
api_key = os.getenv("ANTHROPIC_API_KEY", DEFAULT_ANTHROPIC_API_KEY)
if not api_key:
raise ValueError("Clé API Claude non spécifiée.")
client = anthropic.Anthropic(api_key=api_key)
else:
args.model = args.model if args.model else DEFAULT_MODEL_OPENAI
openai_api_key = os.getenv("OPENAI_API_KEY", DEFAULT_OPENAI_API_KEY)
if not openai_api_key:
raise ValueError("Clé API OpenAI non spécifiée.")
client = OpenAI(api_key=openai_api_key)
translate_directory(
args.source_dir,
args.target_dir,
client,
args,
args.use_mistral,
args.use_claude,
args.add_translation_note,
args.force,
)
if args.use_mistral or args.use_claude:
try:
del client
except TypeError:
pass
if __name__ == "__main__":
main()
स्रोत कोड की पहुँच
सम्पूर्ण स्रोत कोड, जिसमें सभी नए फीचर्स शामिल हैं, GitLab पर उपलब्ध है। कृपया इसे देखें, अपने प्रोजेक्ट्स के लिए उपयोग करें, या योगदान करें। आपकी प्रतिक्रिया इस उपकरण को निरंतर सुधारने के लिए अनमोल है।
👉 AI-Powered Markdown Translator sur GitLab
निष्कर्ष
संस्करण 1.5 का यह अपडेट मेरे स्वचालित अनुवाद स्क्रिप्ट AI-Powered Markdown Translator के विकास में एक महत्वपूर्ण चरण को चिह्नित करता है। डिफ़ॉल्ट मॉडलों को अपडेट करके और कोड को अनुकूलित करके, मैंने अनुवाद की आपकी आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए एक और भी अधिक शक्तिशाली और लचीला उपकरण प्रदान करने का लक्ष्य रखा है। मुझे उम्मीद है कि ये सुधार आपके लिए सहायक साबित होंगे और मैं आपके टिप्पणियों और सुझावों के लिए खुला हूं।
यह दस्तावेज़ fr संस्करण से hi भाषा में gpt-4o मॉडल का उपयोग करके अनुवादित किया गया है। अनुवाद प्रक्रिया के बारे में अधिक जानकारी के लिए, https://gitlab.com/jls42/ai-powered-markdown-translator देखें।