ब्लॉग नया रूप धारण कर रहा है! Hugo पर कई वर्षों के बाद, मैंने सब कुछ फिर से सोचा: नया लोगो, नया फ्रेमवर्क, नया डिज़ाइन। इस परिवर्तन की कहानी यह रही।
नया लोगो: जब एआई पहचान में शामिल होता है
नया लोगो अब एआई (कृत्रिम बुद्धिमत्ता) की प्रतीकात्मकता को शामिल करता है:
- बाएं हिस्से पर दिखाई देने वाले न्यूरल नेटवर्क, उनके गुलाबी और नीले रोशन कनेक्शनों के साथ
- “AI” टेक्स्ट स्पष्ट रूप से जोड़ा गया ताकि इस आयाम को प्रमाणित किया जा सके
- सर्किट बोर्ड डिजाइन में शामिल, जो उन हार्डवेयरों को दर्शाता है जो मॉडल चलाते हैं
- एक ऑर्गेनिक आकार जो एक ही समय में मस्तिष्क और दिल दोनों की याद दिलाता है — बुद्धि और जुनून का संलयन
यह नया लोगो एआई की मदद से जनरेट किया गया — उस ब्लॉग के लिए उपयुक्त जो एआई के बारे में लिखता है और अब रोज़मर्रा के कामों में इन टूल्स का भरपूर उपयोग करता है।
Hugo से Astro पर माइग्रेशन
क्यों बदलना?
मैं बदलाव करना चाहता था। मैंने अपना ब्लॉग सीमित साधनों से शुरू किया था: इंटरनेट से मिला एक मुफ्त Hugo टेम्पलेट और मेरे आलेख। मैंने कुछ हाथ से कस्टमाइज़ किया था, और एआई के आने पर मैं और आगे जा सका। लेकिन अब, कोड एजेंट्स जैसे Claude Code के साथ — यह कमाल है! कोड जनरेशन इतना सरल हो गया कि मुझे लगा एक अधिक आधुनिक और कस्टमाइज़ेबल फ्रेमवर्क मेरे पहुंच में है। मैं जो DevOps/इन्फ्रा प्रोफ़ाइल हूँ, न कि प्योर वेब डेवलपर, फिर भी मैं इसमें लग गया।
पहले/बाद का अंतर वास्तव में बड़ा है। नया डिज़ाइन सुंदर, साफ़, आधुनिक है — और दोनों थीमों (लाइट और डार्क) में यही बात लागू होती है।
माइग्रेशन की प्रक्रिया
माइग्रेशन काफी जल्दी हुई, दो शामों में, Claude Code के सहयोग से।
यहाँ यह कैसे हुआ:
- योजना बनाना : मैंने Claude Code से माइग्रेशन रणनीति प्रस्तावित करने को कहा, MCP Astro का उपयोग करते हुए आधिकारिक डाक्यूमेंटेशन तक पहुँचने के लिए
- Astro प्रोजेक्ट की तैयारी : संरचना बनाना, 15 भाषाओं के लिए i18n कॉन्फ़िगरेशन
- FR सामग्री का माइग्रेशन : सभी लेख, प्रोजेक्ट और पेज, Hugo फॉर्मैट से Astro/MDX में रूपांतरित
- ऐसेट्स का माइग्रेशन : लोगो, आवश्यक इमेजेज़
- नया डिज़ाइन : लेआउट्स (Header, Footer, ArticleCard…) का पूर्ण रीफ़ैक्टरिंग आधुनिक स्टाइल के साथ
- समाचारों का एकीकरण : मैंने पहले एक अलग Astro साइट शुरू की थी जो एआई समाचार समर्पित थी। अंततः मैंने उन समाचारों को अधिक सुसंगतता के लिए अपने ब्लॉग में मर्ज कर दिया — सब एक ही जगह। Claude ने सामग्री माइग्रेट की और ऑटोमेटेड आर्टिकल निर्माण वर्कफ़्लो को अनुकूलित किया
- थोक अनुवाद : मैंने इस माइग्रेशन का फायदा उठाकर अपने सभी अनुवाद अपने उन्नत Python स्क्रिप्ट से फिर से किए (देखें अगला सेक्शन)
- ब्राउज़र के माध्यम से टेस्टिंग : Claude ने हर चरण में साइट को टेस्ट किया ताकि समस्याओं को ठीक किया जा सके
15 भाषाओं में स्वचालित अनुवाद
मैं जनवरी 2024 से अपना Python स्क्रिप्ट ai-powered-markdown-translator का उपयोग कर रहा हूँ। यह प्रोजेक्ट तब से काफी विकसित हुआ है — मैं इसके बारे में इस ब्लॉग के कई लेख में चर्चा करता हूँ।
एक बड़ा चुनौती
मैं अपने पुराने अनुवादों को फिर से उपयोग कर सकता था, लेकिन मैं अपने स्क्रिप्ट को असली चुनौती देना चाहता था: ब्लॉग की समग्र सामग्री को एक ही पास में अनुवादित करना। हमने पहले 2-3 लेख और कुछ भाषाओं पर टेस्ट किया ताकि Python कोड में सुधार हो सके, फिर मैंने Claude Code से थोक अनुवाद चलाने के लिए एक bash स्क्रिप्ट बनाने को कहा — 10 फाइलें समानांतर में। स्क्रिप्ट मान्य होने के बाद, हमने पूरा बैच चलाया।
स्क्रिप्ट में सुधार
इस माइग्रेशन के साथ, मैं कुछ आवश्यक सुविधाएँ जोड़ सका:
- Option
--keep_filename: आउटपुट में वही फ़ाइल नाम बनाए रखना - Support
.env: API की कुंजियाँ मैन्युअली एक्सपोर्ट करने की ज़रूरत नहीं - इनलाइन कोड का संरक्षण : बैकटिक्स अनुवाद के दौरान खो नहीं रहे हैं
- किफायती मोड : बड़े वॉल्यूम के लिए कम लागत वाले मॉडल का उपयोग
स्क्रिप्ट कई प्रोवाइडर्स (OpenAI, Anthropic, Mistral, Gemini) को सपोर्ट करती है और कोड ब्लॉक्स, LaTeX फ़ॉर्मूलों और YAML फ्रंटमैटर को बुद्धिमानी से संभालती है।
आँकड़े
इस ब्लॉग के लिए संख्याएँ इस प्रकार हैं:
- 22 ब्लॉग लेख
- 4 प्रोजेक्ट
- × 14 भाषाएँ = 364 फ़ाइलें अनुवादित
- 0 विफलता अनुवाद में
डिप्लॉयमेंट रणनीति
जोखिम मुक्त माइग्रेशन के लिए, मैंने AWS पर एक समानांतर इंफ्रास्ट्रक्चर बनाया:
- नया S3 बकेट जो Astro साइट के लिए समर्पित है
- नई CloudFront डिस्ट्रिब्यूशन
- नया ACM सर्टिफिकेट
- प्रीव्यू DNS (
preview.jls42.org) असली परिस्थितियों में टेस्ट करने के लिए
इससे मुझे परीक्षण के दौरान दोनों साइटें समानांतर रखने की सुविधा मिली। एक बार मान्य होने पर, स्विच Route 53 के ज़रिये किया गया — रोलबैक की तत्काल संभावना के साथ यदि ज़रूरत पड़े। सब ठीक रहा और पुरानी इन्फ्रास्ट्रक्चर को हटाया जा सका।
इस प्रोजेक्ट से क्या सामने आता है
यह माइग्रेशन मेरी काम करने की शैली को दर्शाता है:
- कोड एजेंट्स का कौशल : महीनों के उपयोग के बाद, मैं इन टूल्स का इतना महारत हासिल कर चुका हूँ कि एक पूरा माइग्रेशन प्रोजेक्ट इन्हें सौंप सकता हूँ
- कंफ़र्ट ज़ोन से बाहर निकलना : एक DevOps/इन्फ्रा प्रोफ़ाइल के रूप में मॉडर्न वेब फ्रेमवर्क में कूदना एक चुनौती थी — और यही इस प्रोजेक्ट को रोचक बनाता है
- एआई के साथ प्रयोग : मैंने देखा कि क्या मैं केवल प्रॉम्प्ट्स से सब कर सकता हूँ — और हाँ, मैं सफल रहा। सब कुछ Claude Code, Gemini CLI और Codex के साथ किया गया (मुख्यतः Claude Code)
- स्वचालन : जो स्क्रिप्ट कर सकती है उसे मैन्युअल रूप से कभी न करें, और खासकर एक स्वचालित सत्यापन वर्कफ़्लो रखें
- ओपन सोर्स : अनुवादक GitLab पर उपलब्ध है
मैंने ब्लॉग में एआई समाचारों का एक सेक्शन भी जोड़ा है — मैं इसके बारे में एक समर्पित लेख में बात करूँगा।
यहाँ तक पढ़ने के लिए धन्यवाद! अगर आपके पास प्रश्न या फीडबैक हो तो बेझिझक मुझसे संपर्क करें। शुभकामनाएँ और ब्लॉग पर फिर मिलेंगे!
यह दस्तावेज़ gpt-5-mini मॉडल का उपयोग करके fr संस्करण से hi भाषा में अनुवादित किया गया है। अधिक जानकारी के लिए अनुवाद प्रक्रिया के बारे में देखें https://gitlab.com/jls42/ai-powered-markdown-translator